-
1 висеть как на вешалке
( of clothes) hang on smb. as if on a hanger (on a clothes-horse)За зиму он до того похудел, осунулся, отощал, что мундир висел на нём как на вешалке. (М. Салтыков-Щедрин, Чижиково горе) — He had become so lean, so skinny during the winter that his coat hung on him as if on a hanger.
Щур - очень хороший малый... Я люблю его высокую, тонкую, узкоплечую фигуру, на которой сюртуки и пальто болтаются, как на вешалке. (А. Чехов, Драма на охоте) — 'Screw' is a very nice fellow... I like his tall, thin, narrow-shouldered figure, on which his frock-coat and paletot hung as on a clothes-horse.
Русско-английский фразеологический словарь > висеть как на вешалке
-
2 как на вешалке
• КАК НА ВЕШАЛКЕ сидеть, висеть, болтаться на ком coll[ как + PrepP; Invar; adv]=====⇒ (some piece of clothing fits) poorly because it is too large:- X is swimming in that suit (coat etc);- you could fit two of him (you etc) in that suit (coat etc).Большой русско-английский фразеологический словарь > как на вешалке
-
3 В-87
КАК НА ВЕШАЛКЕ сидеть, висеть, болтаться на ком coll как + PrepP Invar adv(some piece of clothing fits) poorly because it is too large: костюм (пальто и т. п.) висит на Х-е - = that suit (coat etc) (just) hangs on XX is swimming in that suit (coat etc) you could fit two of him ( you etc) in that suit (coat etc).
Перевод: со всех языков на английский
с английского на все языки- С английского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский